Le strade di San Martino (1)

LE NOSTRE COLLABORAZIONI 1

“LE STRADE DI SAN MARTINO  

da Venezia Campalto a St Nikolai im Sausal (Stiria)”

Die Straßen des Heiligen Martin von Venedig-Campalto nach St. Nikolai im Sausal

Sin da tempi molti antichi, dopo la caduta dell’Impero Romano, lungo le strade percorse da vari popoli furono edificate cappelle, chiese, pievi intitolate a Martino Vescovo di Tours, il Santo protettore dei viaggiatori. Ancora oggi lungo le strade che attraversano molti Paesi europei il toponimo di San Martino è il più diffuso e indica sia isolati edifici religiosi, sia località o centri urbani più o meno popolosi.

La venerazione per San Martino  si affermò in Francia e in molti Paesi Europei in tempi antichissimi, sin dagli anni che precedettero il crollo dell’Impero Romano (457 d.C.). In Italia contribuirono alla diffusione del culto prima i Longobardi, quindi i Franchi. In alcune nazioni nel nome di San Martino sono sorte varie usanze in genere legate alla conclusione del Calendario agricolo che avveniva il 1° novembre; in molte località ancor oggi è festeggiata in quel mese la ricorrenza di San Martino e si organizzano festeggiamenti durante fiere e mercati.

Ospiti  nonchè amici Austriaci e Loresi alla nostra festa di San Martino in Strata (Campalto)

Ospiti nonchè amici Austriaci e Loresi alla nostra festa di San Martino in Strata (Campalto)

I contrafforti Medievali del Castello di Loro Piceno (Macerata)

I contrafforti Medievali del Castello di Loro Piceno (Macerata)

Le nostre merlettaie al "tombolo" dimostrano la loro abilità alle signore austriache a St. Nikolai durante la festa paesana (Dorffest) 2010.

Le nostre merlettaie al "tombolo" dimostrano la loro abilità alle signore austriache a St. Nikolai durante la festa paesana (Dorffest) 2010.

==============================================================

ALTERNIS IDEM TONSAS CESSARE NOVALIS
ET SEGNEM PATIERE SITU DURESCERE CAMPUM;
AUT IBI FLAVA SERES MUTATO SIDERE FARRA,
UNDE PRIUS LAETUM SILIQUA QUASSANTE LEGUMEN
75 AUT TENUIS FETUS VICIAE TRISTISQUE LUPINI
SUSTULERIS FRAGILIS CALAMOS SILVAMQUE SONANTEM.

trad. di Luca Canali
[Così lascerai riposare ad anni alterni i maggesi falciati, e lascerai indurire col riposo il campo stremato;
oppure, mutate stelle, seminerai i biondi grani dai baccelli crepitanti, o la tenue veccia, o i fragili steli,
piccola selva suonante, dell’amaro lupino.]

— Publio Virgilio Marone, Georgica Libro 1° – vv 71-76

Questa voce è stata pubblicata in Eventi e contrassegnata con , , , , , . Contrassegna il permalink.

Una risposta a Le strade di San Martino (1)

  1. AulisioE scrive:

    Xe bèe ‘e foto!

I commenti sono chiusi.